歌詞翻譯 - translating lyrics

Boy George, “Coming Home"

這首歌是在去年的專輯This is What I Do之前發行的。雖然發現得遲了,但是這首歌還不錯。歌詞是說他自己吧。MV的最後,希望大家不要被那個有點像海倫米蘭的英國女士嚇到了。或者說,這種事最好在現實中不要輪到自己的頭上。我看到官網的消息說十二月開始Culture Club就會有巡迴,希望到時巡迴的反應還不錯。會不會有亞洲巡迴呢?我實在很好奇。

雖然歌詞很多都是重複的,可是有的句子還是會令人多想一想到底是什麼意思,例如I don’t know who I used to be。到底什麼叫做「我不知道/認識過去的我是誰」?我覺得應該是說因為過去的我跟現在的我差別很大,所以我已經不認得過去的我。我一開始想到的是「過去的我 連我自己也不認得」,然後再改成「過去的我 在我眼中如同陌生人一般」,是為了想跟下一句 But, every day, I’m feeling more like me做呼應。看起來多了英文沒有的東西,但是我覺得意思比較清楚。

Boy George/Coming Home

Could anyone know?

在這世上

Know me better

還有哪個人

Than you my love

比親愛的你更了解我

As you watch me change

你看著我一路蛻變

Though I don’t know

我並不知道

If you’re playing real

你是不是認真的

Now love has found a home inside of me

如今我的心中 充滿了愛

I’m coming home

親愛的  我即將歸來

I’m coming home

我即將歸來

Back to you

來到你的身邊

– – –

I don’t know who I used to be

過去的我 在我眼中如同陌生人一般

But, every day, I’m feeling more like me

每一天   我都變得更像我自己

I’ve been gone too long

我已經離開太久

I’m coming home

現在是我回來的時候

(x2)

– – –

If I play it out

要是我放手一搏

Will the world change?

世界是否會有所改變?

Will my word shape my destiny?

我說的話能否塑造我的命運?

– – –

I’m coming home

我即將歸來

I’m coming home

我即將歸來

back to you

回來到你身邊

(x2)

– – –

I don’t know who I used to be

過去的我 在我眼中如同陌生人一般

But, every day, I’m feeling more like me

每一天   我都變得更像我自己

I’ve been gone too long

我已經離開太久

I’m coming home

現在是我回來的時候

(x2)

– – –

I’m coming home (as you watch me change)

我即將歸來 (你看著我一路蛻變)

I’m coming home, back to you.

我即將歸來   來到你的身邊

I’m coming home (as you watch me change)

我即將歸來 (你看著我一路蛻變)

I’m coming home, back to you.

我即將歸來   來到你的身邊

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

w

連結到 %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.