人非聖賢:Jobs(賈伯斯)

可能是因為今年稍早時由「萬磁王」和「蘿絲」演出的《史帝夫賈伯斯》(Steve Jobs)上了院線,所以近期在電影頻道,還是看得到前些年由艾希頓.庫奇演出的版本。因為我不是「果粉」,也沒有對賈伯斯的生平有很大的興趣,所以上映當時我沒有去戲院看。但是後來湊巧在工作上遇到這部片,就因為工作的緣故而看完了電影。

最近,我又看到自己經手過的東西在電影頻道上播放,雖然距離實際工作的當時已經有一段時間了,不過蠻有趣的是,我發現對於自己做過的東西還是會有一點印象和記憶。特別是做這部傳記電影的時候還蠻辛苦的,在每一段故事當中提到的名詞,不管是人、公司名、電腦或程式名稱、林林總總的名詞,都跟賈伯斯和蘋果公司的發展有很大的關連,所以整個做下來,也等於跟著要對於故事的歷史背景有一番研究,才能比較深入了解對白,或者至少是最基本的,把那些名詞翻到正確或是「較常見的翻譯」的狀態。

因為賈伯斯和蘋果是這麼有名的人和企業,與此相關的人事物也同樣有很多人去撰寫、評論和報導,這些名詞不太能自由發揮。舉例來說,名詞要翻譯正確的情況就像是 dynamic RAM (DRAM)是所謂的「動態隨機存取記憶體」,而電影中那個被賈伯斯從百事可樂延攬過來的 John Sculley「約翰史考利」,或是後來請賈伯斯回蘋果的蘋果執行長 Gil Amelio「吉爾艾米利歐」,這些人都是企業界名人,總是在翻譯上得注意一下比較常見或是在書籍中的翻譯,不然總會有一種在校對上不夠嚴謹的感覺。當然它的影響效應,不會像把 Harry Potter 翻成「哈瑞波特」在感覺上差異這麼明顯,因為電影觀眾也是會有沒在看商業管理書籍或雜誌報紙的人,但是我想對於相關行業或有在看這類書籍的人士來講,多少是會有一些差別的。

回到電影的部分,其實工作結束時,我很意外這個電影版本呈現出一個非常不完美的賈伯斯,看了有點快昏倒。但有些地方又讓我覺得熟悉,例如在麥金塔電腦在賈伯斯接手以後做到成果展示,研發團隊一起拍手的時候,賈伯斯提到記憶體容量還可以再改,然後其它人提醒他現在交期已經延誤的時候,我就覺得好像看到我以前待過的某公司老闆,同時身兼業務頭頭和產品PM的他,就很像賈伯斯這樣喜歡改東西,或者是給RD不可能的任務或deadline(片中有個員工抱怨被賈伯斯「可笑的deadline」追殺)。想起電影中的這一幕,以及我認識的人,我就會覺得似乎從RD出身後來自己跳出來創業、帶著一群人去研發東西的時候,好像還是會保留一些RD的完美性格,想要堅持一些事情,然後旁人都無法理解他的堅持。我有時會想,不知道那位主管後來有沒有機會去看這部電影?他一定會很了解賈伯斯的心情。

在電影中另一個讓我印象深刻的地方,就是賈伯斯在看到微軟產品後,在電話上狂罵比爾蓋茲的一段,連psychopath都出來了。當時有點顧忌(覺得過於不雅—對於「執行長」來講)所以省了這個字,但其實人暴怒時甚麼話都說得出來,以戲劇來講或許是合理的。但實際上這邊字很多速度又快,省與不省其實都可以有理由。不過現在的我會想加上去。

我還沒有看萬磁王版本的賈伯斯,總覺得會要花很多精神去了解,也許之後會再看看。我覺得很有趣的是,這兩部賈伯斯電影,雖然拍出來的評價都不是太好,可是卻有人想拍,還有人願意出資,就好像產品的研發端跟使用者端一直存在的差距一樣。但是,賈伯斯本身卻是一個非常了解使用者端的人,就是因為他了解使用者,產品才會成功。所以真的還蠻奇妙的。

廣告

作者

serendipity

Living at the corner of the (Third) world, the blogger herself is still in the middle of experiencing the wonder (or shock) of life. 太平洋的小島上的一位無名人氏。至今仍然在體驗生命中的各樣驚奇(或驚嚇)。

10 thoughts on “人非聖賢:Jobs(賈伯斯)”

  1. 翻譯的確是很嚴謹的工作。 人在生氣的時候講的話好恐怖~~ ^^ 他當時真的這麼說的 (現實生活)?
    沒有真正完美的人 . . . ,即使是偉大的企業家或公眾人物,人總是人,難免有自己的脾氣和個性。 我沒看過這部電影ㄟ,說不定將來有機會可以看一看。 最近想看的是茱莉亞羅勃茲的 “Mother’s Day" 和 “Money Monster." ^^

    1. 戲劇的表現有時候為了追求戲劇效果多少可能有點誇大,可能得要看看傳記有沒有提到。你說的這兩部電影似乎也都不錯,但我先前沒看的電影還有一些,得要繼續往後排了~~

      1. 說得也是~ 不過演員表現得不錯,有時候姑且不論是否與傳記相符,光是欣賞演員的演技就很值得。
        要去看茱莉亞羅勃茲囉~ ^^

      2. 連著兩個星期六分別去看了 Mother’s Day 和 Money Monster。 Mother’s Day 就是一般的喜劇片,我覺得還好,若不是為了茱莉亞羅勃茲,我應該不會跑去看。 至於 Money Monster,茱莉亞羅勃茲太亮眼了,實在是個很棒的演員,演綁匪的那個演員也很驚豔,值得去看~ 內容不能在這裡說光光~~ ^^

        我在看Money Monster 預告片的時候,聽到了 Bruce Springsteen 的 Devils and Dust,但是真正去看電影的時候,戲裡並沒有聽到這首歌,非常奇怪。 但是這個因緣讓我藉機「複習」了 Devils and Dust 這張專輯 (好久沒聽了!)。 意外地重新愛上這張專輯!

      3. 是喔,我最近有一次看Money Monster的預告片覺得還不錯,想說之後再來看 ^ ^ 因為預告片是另外製作的,有可能是請不同的人剪接(如果你有看過Holiday 戀愛沒有假期,卡麥蓉狄亞演的角色就是一個專門剪接電影預告片的工作室老闆),所以有聽說過可能那歌曲會跟電影裡面用的不一樣。我有看過你網誌提到你喜歡Bruce Springsteen,那你應該非常高興聽到他的歌吧?以前我有時出門逛街,要是店家突然播我喜歡的音樂,都會有一種回到家的熟悉感。

      4. 我有看過 Holiday! 懂了~ 這幾天做了些功課和搜尋,終於知道原來預告片和電影的音樂是不一樣的。

        那首歌 Devils and Dust 講的是伊拉克戰爭中的美國士兵在求生存時對生命和國家的質疑。 我覺得在 Money Monster 中,形容那位鋌而走險的綁匪,也很貼切。 Money Monster 確實很好看! 推薦。

  2. 這害我想去看傳記 XD Jobs也從別人那裏偷了不少東西啊,好像不太可能這麼生氣~
    就一般工程師對他的理解,他應該是個偏執狂(跟最近退休的某籃球明星一樣…),但我覺得也是因為這點,讓他會去開創新的領域,然後做到最好─至於Bill Gates就只是商人(小偷)而已,他所有的產品概念全都是偷來的,前兩次(PC,Windows)讓他偷贏了,然後眼看網路跟手機偷不贏了,跟Steve Ballmer兩個人都趕快退休 XD

    1. 謝謝你的回應!這讓我也很想去看一下傳記了~之前看過模仿秀的主持人有模仿Bill Gates,結果現在我對於Bill Gates的印象就變成那段模仿…業界的競爭很激烈,互相抄襲這種事都是公開的秘密吧,然後大家就告來告去,法院就有事做…

      1. 抄來抄去真的是很多,所以才會搞出智慧財產權這種東西,但也一直有妨礙創新跟專利蟑螂的議題,很複雜…但抄歸抄,Jobs真的有他的一套,可以做出劃時代的產品。可是Gates先生做的東西,嗯,他們做給工程師的開發工具很好用,可是開發出來的東西大家也都一直暈倒…

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s