只有人際關係是不可取代

在媒體上,好像每隔一陣子就會出現「XX年後即將消失的工作」這種報導和討論。忘了是在哪一篇報導上面提到翻譯這項目,在Google翻譯不停改善的情況下,即使翻譯的需求還是會存在,翻譯的前景似乎真的不令人看好。

隨著自己投入此項工作的時間增加,也逐漸感受到某種無形的壓力,除了這一行永遠都有會新血進入,合作的對象也會陸續招募新血,特別是那些還有本錢願意爆肝弄壞自己身體、不吃不喝的新進者,或者是天資聰穎能將速度與品質兼顧、以及那些可以從容應付在頒獎典禮或與美同步的節目播出前幾小時拼命趕稿的強人,或是能在 Netflix 的Hermes平台譯者考試順利拿到高分的高人,這些人都是可以想見的競爭者。自從聽聞過有一種翻譯作業的模式側重於找editor來修稿之後,我就在想,個人的競爭力可以從哪裡建立起?因為這好像表示品質爛也沒關係,反正後面有人負責修,那這樣是不是只要在時間內趕出來交出去就好了呢?如果不想這樣幫忙趕的人,會不會就逐漸不被考慮呢?至於後頭接手的編輯,他們對於可以讓他們少改一些的人會很感謝嗎?還是會擔心,改得太少會顯得他不夠努力認真?

有一些談論職場的文章會寫說要增加自己的「不可取代性」。以翻譯這個工作來說,這還真的是取代性很高的工作,因為你不做還有其他人等著做,價錢多少都可以的人也一大堆,就為了求一個入門。如果品質也不算是特別出眾的上好,或是能精通某種專業領域或範疇的翻譯,或是精通較少人精通的語言以及轉換(例如:波蘭文或俄文轉中文、波蘭文轉日文),也許真的很容易被取代。那麼,職場上真的有甚麼技能,是學到了以後會讓一個人的不可取代性增加的?有嗎?我想來想去,覺得那可能是無形的東西,像是人與人之間的默契,比如說,跟有些人合作起來很順利,跟有些人則否。所以,那些能夠在職場上當了很久的總經理/董事長特助的人,其實是很厲害的。但是,這種合作夥伴關係也沒辦法說是永久的,假如哪一天有人想回家照顧父母、帶小孩、要搬回老家或國外、身體不好、公司營運不佳、主管離職、下屬離職,也還是會散。乍看之下不可取代性很高,但有一天終究還是可能會被取代,不是嗎?

現在我能想到的職場中不可取代性很高的人,是一些能洞悉未來趨勢,開創了某種新時代,或是在做一些創新產品或計畫的人,例如已故的蘋果創辦人賈伯斯,或者是像伊隆馬斯克(Elon Musk)這樣可以一次開好多間公司,一邊製造跑車,一邊研究創新的大眾運輸系統,一邊研究送人上火星。還有就是時下最熱門的故事創造者,像是《冰與火之歌:權力遊戲》的作者或是影集的編劇。這樣講標準會不會太高呢?但是,既然各種技能或知識能夠透過學習而得,那麼能夠將人與人分別出來的,好像也只剩下人與人的默契和想法,而想法又比默契稍微重要一點。

似乎,真的只有在工作以外的場域—人際關係,才會有真正「不可取代」的特質產生,像是親子、手足、戀人、夫妻、朋友。二汶的聲音還是一樣很溫柔很舒服,讓我想起以前聽她唱現場的時候。At 17好像又要再次合體了,10年前曾看過她們解散前的演唱會,聽到這個消息很開心。在歌迷心中,她們一起合作的情景、兩人搭檔的默契,也是不可取代的。

唯獨你是不可取替

作詞:梁芷姍
作曲:Tetsuro Oda/Sho Uesugi/Miho Nakayama

曾聽說有許多戀愛 沒有結果
卻剩傷心者感慨 令我都刻意避開 是我不敢相信真愛
但你不惜真心真意對待 竟令我再感到意外
讓我獻出同樣被愛 全面喝采

如果今天將失去 眼前的一切 剩低清風兩袖也不計
唯獨你一個是不可給取替 是我生命裡的一切 Wooh
如早知今生跟你 有幸可相愛 在當初應更努力為未來
其實我知道 是可一不可再 下半生准我留住你 一直相愛

誰似你這般欣賞我 誰也說不上你一般清楚我
問我可需要甚麼 願你終身交託給我
讓我一生好好把你照料 請讓我體恤你需要
為你獻出全部熱愛 從來沒缺少

如果今天將失去 眼前的一切 剩低清風兩袖也不計
唯獨你一個是不可給取替 是我生命裡的一切 Wooh
如早知今生跟你 有幸可相愛 在當初應更努力為未來
其實我知道 是可一不可再 下半生准我留住你 一直相愛
其實我知道 是可一不可再 下半生准我留住你 一直相愛

 

 

 

 

廣告

6 comments on “只有人際關係是不可取代

  1. 啊!! 我也很喜歡二汶的歌聲!!!
    是呀, 許多職業都會被取代,但人與人之間的關係是沒法取代的。

  2. 漫遊者-Lu 說道:

    未來的世界真是令人無法想像
    但是那些無法想像卻一步一步在成真之中,,,
    很多工作都會被新的模式取代
    但或許關於心靈這部分卻是真的無法取代的吧
    我也是這麼覺得的

  3. Lady Oscar 說道:

    看透了就好。
    表象上來說,為了功利之效,沒有人是不可取代的。 心靈層次上來說,可能不是取不取代這麼簡單… ~

    • serendipity 說道:

      怎麼說呢?能不能舉個例子?

      • Lady Oscar 說道:

        這麼說吧,例如妳我的工作: 翻譯師很多,鋼琴家也很多,有一天我們不做了,自然有人很快的替補,一個月後,大環境因著替補人員的貢獻繼續維繫下去。 但是總是有些人對妳的翻譯念念不忘,對某種情境下的音樂詮釋情有獨鍾,因此而有心中最縈繞不去的情愫。

        這種情愫發酵,就會有不同的故事~

      • serendipity 說道:

        了解了~每個人的處理方式,還是會不一樣。近日想到與合作久的公司和夥伴之間所存在的默契,仍然是一種優勢,可以省去教育和磨合的時間,對於需要爭取時間的工作仍是有利的。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s