“We are your symphony, Mr. Holland."

日前在電影頻道看到這部久違的電影《Mr. Holland’s Opus》,雖然只看到大約一半的篇幅,不過還是很高興有機會重溫。當年的片名譯為《春風化雨1996》, 可能是因為現在都2017了,所以電影台不敢把1996打上去。從這裡我們學到,不要隨便在譯名後面加入年代。在相近的年代,還有幾個很好(笑)的例子:

The Shawshank Redemption 《刺激1995》

Mrs.Winterbourne《1996麻雀變鳳凰》

The Evening Star 《親密關係1997》

回來說到電影。這部電影講的是一位懷抱著雄心壯志的作曲家Glenn Holland,來到一所小鎮高中任教長達30年的故事。故事圍繞著他的音樂夢,他在學校的教學,以及夢想在家庭與教學之間的掙扎。到最後,因為學校縮減開支刪減了音樂課程,他不得不黯然離職。在他把東西收拾好,準備默默離開的時候,卻收到了一份意外的禮物……

在影片中,曾經是Holland的學生、如今貴為州長的Gertrude所說的一段話相當動人:

Mr. Holland had a profound influence on my life, on a lot of lives you know. And yet I get the feeling that he considers a great part of his own life misspent. Rumor had it he was always working on his symphony, and this is going to make him famous, rich, probably both. But Mr. Holland isn’t rich, and he isn’t famous, at least not outside our little town. So it might be easy for him to think himself a failure, and he would be wrong. Because I think he’s achieved a success far beyond rich and fame. Look around you. There is not a life in this room that you have not touched, and each one of us is a better person because of you. We are your symphony, Mr. Holland. We are the melodies and the notes of your opus, and we are the music of your life.

霍蘭老師深深影響我的一生,也很影響了很多人。但我有種感覺,他認為自己大半輩子都虛度了。謠傳他一直都在寫交響曲,那首曲子能讓他成名致富,或是兩者兼有之。但霍蘭老師沒有致富,也沒有成名,出了我們鎮上他就默默無聞。因此,他不免會認為自己是失敗的。但是他錯了。在我看來,他所成就的遠遠超過財富與名聲。請看看四周,這裡沒有一人不曾深受你影響,每個人都因為你變得更好。霍蘭老師,我們就是你的交響曲。我們是你作品的旋律和音符。我們就是你生命的音樂。

以前看這部電影的時候我還是學生,隔了這麼多年後再看,比較能夠體會主角的心情,他在理想與現實之中的掙扎。我以前的同學有不少成了教師,也認識過一些在中小學擔任教師的朋友,從旁觀察的結果,的確覺得,老師最大的成就,就是學生。片中這位未曾功成名就、未曾將作品正式發表的高中音樂老師,反而以另一種方式寫出了一部生命的交響曲。

至於片中這首Holland的畢生力作《美國交響曲》 (An American Symphony) 是由電影配樂家邁克爾凱曼(Michael Kamen)所寫。全曲有八分多鐘,電影中只有擷取一部分。整首曲子頗有現代音樂的感覺,展現出泱泱大國的恢弘氣勢。樂器的配置加入了電吉他,呼應到主角 Holland 對於披頭四樂團以及約翰藍儂的愛好。以前有買過這張原聲帶,也許年紀太小,對於這樣的曲子沒有很深的感觸,現在就比較能夠領略當中的美。

 

 

 

廣告

作者

serendipity

Living at the corner of the (Third) world, the blogger herself is still in the middle of experiencing the wonder (or shock) of life. 太平洋的小島上的一位無名人氏。至今仍然在體驗生命中的各樣驚奇(或驚嚇)。

9 thoughts on ““We are your symphony, Mr. Holland."”

  1. 我想起我看過這個電影! 那時候我還是學生,一個百無聊賴的暑假,我的作曲老師也覺得很無聊,說他找了一部舊片,我們一起看。
    那時候看著,當然我想到我的老師會不會也覺得他教我們這些學生很挫折… 台灣很多作曲老師都是大作曲家,教書只是要維生… 那時候我也想要當作曲家,卻也懵懵懂懂,隱約知道這條路不好走。

    一部電影,許多回憶~

    1. 是喔!我之前也在想不曉得你看過沒有呢!最近又把赫塞的《生命之歌》拿出來讀,我一直都很喜歡赫塞以第一人稱的方式寫出的這一本作曲家的自述。不過我覺得主角很幸運,不用教書,也未結婚,所以他不會有這部電影中的作曲家的煩惱。
      順便告訴你,演出這位Mr. Holland 的演員,特別是在影片前面一大半扮成三四十歲的時候,他的神韻和氣質會讓我想到高中時默默喜歡的補習班數學老師。所以這部電影對我來說也多了一點特別的意義。

      1. 妳好可愛! (我以前喜歡的是補習班的英文老師… ^^ )

        《生命之歌》也曾經是我很愛的一本書! 留在台灣了,找本英文版的來重讀也不錯! 你有推薦的英文譯本(翻譯者)嗎?

      2. 呵呵,少女心爆發的時候是很有聯想力的……

        我在網上找到的《生命之歌》英譯是這個:
        http://www.worldcat.org/title/gertrude/oclc/867848444?loc=
        網頁上面有一個線上預覽的按鍵可以點進去閱讀。但是讀了幾行發現英文句子都很長,有一種寫申論文的味道,相較之下進到中文的感覺好一點,但可能是我習慣了這類中文。《流浪者之歌》的英文就顯得比較有詩意,應該是原文的影響。

      3. 太好了! 謝謝推薦~ 我這就去讀囉! ^^
        沒錯,《流浪者之歌》的英譯讀起來很美麗,即使譯者不同,詩意的語言翻譯起來也是詩意的。 我的德文已經忘得差不多了… 只好讀英譯本~

        哈! 少女心是最珍貴的 — 潛力無窮。 想想那些天不怕地不怕的事,只有少女時代做得出來。

  2. 這片我多年前也曾看過,當年看到結局時眼眶也泛紅了,關於這部電影的印象早已被歲月埋藏在腦海某不知名處。看到你的文章和視頻,記憶回來了,謝謝!

    1. 哪裡哪裡,很高興你也喜歡這部電影。結局的確令我非常感動,以前還沒有這麼深刻的感受,也許因為有了職場經驗,所以感觸比較多些

  3. 謝謝分享。
    我也看過,電影還有另一個譯名叫『生命因你而動聽』。猶記得當初觀賞的時候是感動滿滿的,如今熱血已不再,只剩下情懷。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s