影音分享 - Clip Sharing

預告片觀摩:《快樂王子王爾德》(Happy Prince)

趁著電影《快樂王子王爾德》(Happy Prince)上映的第一週週末,跑了一趟戲院去進修一下。由於之前看英文預告的時候,覺得當中的句子都很難,有的字自己聽得也不確定,因此也就想去看看人家是怎麼處理的。坦言說看完字幕的部分我稍微有一點失望,因為處理的手法算是比較貼近當下的時空,也可能是因為當中出現了「小確幸」這個字眼,所以特別讓我有這種感覺。假如王爾德先生是生在2018年的台灣,一個暢銷作家與公眾名人在說話時使用小確幸或許無妨,又或者是將觀影群眾鎖定為20-30世代的觀眾群,使用小確幸這種流行語,就讓百年前的大文豪突然變得比較貼近觀眾、比較親切,但像我這種老人就會覺得……恩……不過這也就是策略的不同而已,假如是案主想要這樣子的風格,那是也沒辦法的事。但說到底,可以翻出這些已經非常不簡單了。王爾德畢竟是文人,片中大部分他說出來的句子都蠻複雜深奧的。我還是很佩服負責的譯者與編輯的,叫我做我可能會覺得很痛苦。

看完電影後再回頭找中文預告片,發現其實預告片的風格跟整部影片的風格稍有不同,有些句子的處理並不一樣,表示每個人/團隊的想法不見得相同。不過翻譯本來就沒有標準答案。

說到這部電影,這是由片中演出王爾德的魯伯特艾瑞特(Rupert Everett)自編自導自演之作,一個人包辦了三種身分,實在是很不簡單的事情。他花了很長的時間進行這整個計畫,也多虧老友柯林佛斯(Colin Firth)的情義相挺讓他能找到資金。他本來並不打算兼任導演,不過找到最後也只有親自出馬來執行自己的想法了。

其實很多年前也有一部由英國演員史蒂芬佛萊(Stephen Fry)及裘德洛(Jude Law)演出的王爾德傳記電影叫做《王爾德和他的情人》(Wilde)。不過這一部《快樂王子王爾德》(Happy Prince)是以王爾德遭判刑期滿出獄後,在巴黎和拿坡里流亡的日子為故事主軸,再穿插著王爾德所寫的故事《快樂王子》的旁白。關於故事與作家真實生活之間的對照,還有把兩者對照的用意,都可以再進一步討論,不過看到作家晚景淒涼、感情世界所託非人的情況,實在是覺得非常遺憾。如果想去看的人要有心理準備,這並不是一部快樂舒心的電影。

廣告

預告片觀摩:《快樂王子王爾德》(Happy Prince) 有 “ 3 則迴響 ”

  1. 我看了很難過~ (真的不是個愉悅的電影啊!)
    看到人可以對別人如此刻薄無同情心,我都會很難過… 不過這是我的弱點… ^^
    上次跟妳提到我換了網路 live stream 的 “電視" ,裡面有免費的電影和紀錄片ㄟ! 好多,說不定可以找到這部片喔~

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.